2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面新东方小编为大家整理了“2023考研英语翻译题目实例分析”,希望能给大家提供一些帮助。
2023考研英语翻译题目实例分析
翻译是考研英语中的常考题型,也是大多数同学们公认比较难的题型,尤其对于英语一翻译而言,题目是5个长难句,对大家分析句子的能力也提出了更高的要求。但只要我们能掌握处理长难句的方法和翻译技巧,所有的问题都能迎刃而解。长难句,顾名思义长是难的原因之一,所以我们可以首先考虑断句,把句子分成简短的、更容易理解的部分,再分清每部分的结构和含义,分别翻译出来,最后整合到一起自然就完成了翻译过程,其实并不难。我们就以题目为例,仔细带大家一起分析、翻译一下。
2023考研英语翻译题目实例分析
It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.
根据断句长短适中、语法长度完整的原则,我们可以把这句断成3个部分如下:
①It is also the reason why when we try to describe music with words,
②all we can do is articulate our reactions to it,
③and not grasp music itself.
分析各部分的结构:
① 主语(It)+系动词(is )+also+表语(the reason)+定语从句中的时间状语从句(why when we try to describe music with words, 其中with words是方式状语修饰describe)
② 定语从句中的主句:主语(all)+定语从句( we can do)+系动词(is)+表语1(articulate our reactions to it,其中to it是定语修饰reactions)
③ and+表语2(not grasp music itself,其中itself是music的同位语)
参考译文:这也是为什么当我们试图使用语言描述音乐时,我们能做的一切就是表达对音乐的感受而不是理解音乐本身。
2023考研翻译题目实例分析
By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.
断句:
① By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one,
②and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.
各部分结构:
① 状语(By all accounts )+ 主语(he)+系动词(was)+表语1(a freethinking person)+ and + 表语2(a courageous one)
②and +主语(I )+ 谓语(find)+ 宾语(courage)+补语(an essential quality)+定语(for the understanding, let alone the performance, of his works,其中the understanding 和the performance并列做for的宾语,二者都由of his works修饰)
参考译文:人们普遍认为他是思想自由的人,更是一个有勇气的人,并且我发现勇气对于理解他的作品来说,是一种必要品质,更不必说演奏他的作品了。
2023考研翻译题目实例分析
Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.
断句:
① Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity
② and then abruptly following it with a sudden soft passage
③ was only rarely used by composers before him.
各部分结构:
① 主语(Beethoven’s habit )+定语(of increasing the volume with an extreme intensity,其中increasing the volume with an extreme intensity是of 的第一组宾语,with an extreme intensity做状语修饰increasing)
② and then + of 的第二组宾语(abruptly following it with a sudden soft passage,其中with a sudden soft passage为状语修饰following)
③ 谓语(was only rarely used by)+宾语(composers before him,其中before him为定语修饰composers)
参考译文:贝多芬的习惯:用极端的强度增加音量,然后用突然轻柔的乐段紧随其后,这种方式很少被他之前的作曲家使用。
2023考研翻译题目实例分析
Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.
断句:
① Especially significant was his view of freedom,
②which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual:
③ he advocated freedom of thought and of personal expression.
各部分结构:
① 倒装句:表语(Especially significant )+系动词(was )+主语(his view of freedom)
②主语(which)+插入语( for him)+谓语( was associated with)+宾语( the rights and responsibilities of the individual,其中of the individual修饰the rights and responsibilities)
③ 主语(he)+谓语( advocated)+宾语( freedom of thought and of personal expression,其中of thought 和of personal expression都修饰freedom)
参考译文:尤其重要的是他对于自由的观点,对于他来说,这雨个人的权利和责任相联系:他提倡思想和个人表达的自由。
(50)One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.
断句:
① One could interpret much of the work of Beethoven
② by saying that suffering is inevitable,
③ but the courage to fight it renders life worth living.
各部分结构:
① 主语(One)+谓语(could interpret)+宾语(much of the work of Beethoven)
② 方式状语:by+宾语(saying that suffering is inevitable,其中that suffering is inevitable为saying的宾语从句)
③ but + 主语(the courage to fight it,其中to fight it作定语修饰the courage )+谓语(renders)+宾语( life)+补语( worth living)
参考译文:人们可以这样诠释贝多芬的大量作品:痛苦是不可避免的,但是与之做斗争的勇气使得生命值得继续。
以上是新东方考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译题目实例分析”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注新东方考研频道。