2022考研英语秋季长难句备考及详细分析(401—500汇总)
It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of the word garden, though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions. (2013年英语一翻译)
【题目考点】强调句,不定式短语
【句子结构】在本句话中句子主干为 It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of…,在本句话中出现了我们熟悉的强调句式结构:it is+被强调部分+that 的强调句型。同学们在次基础上也要回忆起我们之前讲过的另一个强调句子:do\does\did+动词原形;除此之外还出现了一个动词不定式短语 to describe…,在这句话中动词不定式表示目的,还有一个插入语为though in a “liberated” sense,在本句话中表示让步。
【重点词汇】
explicit 清楚的,明确的; implicit 含蓄的,暗含的; justify 证明……正 当;liberated 解放地,自由地; construction:建筑;reference 提及,参考,synthetic 人造的,人工的;
【参考译文】
这句话我们可以翻译:正是对自然的这种或隐晦含蓄或清晰直白的关联,充分证明了用“花园”一词来描述这些人造建筑是合乎情理的,即使是从毫无拘泥的意义来讲的。
更多内容请持续关注新东方网。