2022考研英语秋季长难句备考及详细分析(301—400汇总)
College officials tend to emphasize that the goal of grade forgiveness is less about the grade itself and more about encouraging students to retake courses critical to their degree program and graduation without incurring a big penalty.
语法分析:
整个句子主干是College officials tend to emphasize that…,所以整体顺译即可。That后面引导的是宾语从句。宾语从句的主干是the goal is less about…and more about…retake courses。翻译为“目标不是关于……,更多是关于……”。critical to their degree program and graduation without incurring a big penalty是形容词短语作后置定语修饰courses。
翻译:
大学官员往往强调,分数宽恕的目标不是分数本身,更多的是鼓励学生重修对他们的学位项目和毕业至关重要的课程,而不会受到很大的惩罚。
更多内容请持续关注新东方网。