考研英语翻译是第一道主观题,也是第二部分中大部分同学觉得困难的题目。主要是因为没有掌握翻译技巧,练习后又没有评判标准。但考研英语主要考察考生是否能分析清楚句子结构,只要能掌握处理长难句的方法和翻译技巧,就能轻松译出得分的译文。既然是长难句,我们就先把句子划分成简短而的句子结构,断句后再分清每个结构的含义和各结构之间的关系,分别翻译出来再合理整合到一起,就有了成型的译文。下面,新东方网带大家练习吧~~~
States will be able to force more people to pay sales tax when they make online purchases under a Supreme Court decision Thursday that will leave shoppers with lighter wallets but is a big financial win for states.
主干:States will be able to force more people to pay sales tax
时间状语从句:when they make online purchases
状语:under a Supreme Court decision Thursday
定语从句:that will leave shoppers with lighter wallets but is a big financial win for states 修饰sales tax
翻译:在周二的最高法院的裁决下,各州就可以迫使人们在他们进行线上购物的时候支付销售税,这会使得购物者的钱包更轻但是对于州来说,这是一次财政胜利。
更多内容请持续关注新东方网。