考研英语翻译是第一道主观题,也是第二部分中大部分同学觉得困难的题目。主要是因为没有掌握翻译技巧,练习后又没有评判标准。但考研英语主要考察考生是否能分析清楚句子结构,只要能掌握处理长难句的方法和翻译技巧,就能轻松译出得分的译文。既然是长难句,我们就先把句子划分成简短而的句子结构,断句后再分清每个结构的含义和各结构之间的关系,分别翻译出来再合理整合到一起,就有了成型的译文。下面,新东方网带大家练习吧~~~
Duke Kunshan University in Jiangsu province has received a record high 1,800 undergraduate applications from students in more than 100 countries for this year's fall intake, double the number last year.
江苏省昆山杜克大学今年秋季收到了来自100多个国家的1800份本科申请,是去年的两倍,创历史新高。
[翻译要点]
intake
1、摄取量; 吸入量; 接受量
例:Your intake of alcohol should not exceed two units per day.
你每天酒精摄入量不能超过两个单位。
2、新纳入者 [英国英语]
例:....one of this year's intake of students.
…今年新招学生中的一个。
更多内容请持续关注新东方网。