考研英语翻译是第一道主观题,也是第二部分中大部分同学觉得困难的题目。主要是因为没有掌握翻译技巧,练习后又没有评判标准。但考研英语主要考察考生是否能分析清楚句子结构,只要能掌握处理长难句的方法和翻译技巧,就能轻松译出得分的译文。既然是长难句,我们就先把句子划分成简短而的句子结构,断句后再分清每个结构的含义和各结构之间的关系,分别翻译出来再合理整合到一起,就有了成型的译文。下面,新东方网带大家练习吧~~~
There is pressure for change from within the profession, but opponents of change among the regulators insist that keeping outsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make money rather than serve clients ethically.
重点单词词组:
Opponent:反对者
Regulator:管理者
Insist:坚持(本意)
Isolate :孤立
Ethically:道德地
语法知识:本句主干there is pressure for change, but opponents insist +宾语从句。
后边宾语从句谓语是isolate。
翻译:改变的压力存在于行业内部,但是在监管人员中的反对者坚持认为,禁止外来者涉足律所事务,会降低律师的挣钱压力,从而按照职业素养来为客户服务。
更多内容请持续关注新东方网。