考研英语翻译是第一道主观题,也是第二部分中大部分同学觉得困难的题目。主要是因为没有掌握翻译技巧,练习后又没有评判标准。但考研英语主要考察考生是否能分析清楚句子结构,只要能掌握处理长难句的方法和翻译技巧,就能轻松译出得分的译文。既然是长难句,我们就先把句子划分成简短而的句子结构,断句后再分清每个结构的含义和各结构之间的关系,分别翻译出来再合理整合到一起,就有了成型的译文。下面,新东方网带大家练习吧~~~
A pair of bills sponsored by Massachusetts state Senator Jason Lewis and House Speaker Pro Tempore Patricia Haddad, to ensure "gender parity" on boards and commissions, provide a case in point. (2020英语一Text3)
主干:A pair of bills provide a case in point.
sponsored by Massachusetts …and House Speaker …Haddad为ved短语作后置定语修饰bills
to ensure "gender parity" on boards and commissions为目的状语
参考译文:
马萨诸塞州参议员贾森·刘易斯和众议院临时议长帕特里夏·哈达德发起的两项法案,旨在确保董事会和委员会的“性别均等”,就是一个很好的例子。
更多内容请持续关注新东方网。