2021考研真题答案及解析>>免费领直播课 | |||
公共课 | 政治 | 英语一 | 英语二 |
数学一 | 数学二 | 数学三 |
2021考研初试12月26~27日进行,2021考研初试情况(点击查看》》2021考研初试真题及答案解析专题),第一时间为考生提供考研真题答案及答案解析内容,同时新东方考研教师将为考生提供视频直播解析。直播入口|考研真题答案专区
We tend to think that friends and family members are our biggest source of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn’t expect.
In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk -- and may even be flattered to receive your attention.
【译文】
我们倾向于认为朋友和家人是我们交往、欢笑和温暖的最大来源。尽管这一说法很大程度上是对的,但研究人员最近也发现,与陌生人交流实际上也会带来我们意料之外的情绪高涨和归属感。
在一系列研究中,研究人员通知芝加哥地区乘坐公共交通的通勤者开始一段和周围人的交流。平均而言,遵循这一指令的参与者们比那些被告知安静地站着或坐着的人感觉更好。研究人员还认为,当我们羞于与陌生人进行随意的互动时,往往是因为一种错位的焦虑,担心他们可能不想和我们说话。然而,很多时候,这种观念是错误的。事实证明,许多人实际上非常愿意交谈,甚至可能因为能得到你的关注而感到荣幸。
【逐句解析】
We tend to think that friends and family members are our biggest source of connection, laughter and warmth.
考查宾语从句和并列结构;connection 连接,联络,这里可以翻译成“交往”;warmth温暖;source来源
【译文】我们倾向于认为朋友和家人是我们交往、欢笑和温暖的最大来源。
While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn’t expect.
考查让步状语从句,宾语从句,非谓语动词短语做主语和定语从句;interact互动,交流;boost升压,提高,这里可以译为“高涨”;belonging归属感
【译文】尽管这一说法很大程度上是对的,但研究人员最近也发现,与陌生人交流实际上可以提升我们的情绪,并且带来一种意想不到的归属感。
In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them.
考查简单句;instruct指导,通知,命令;commuter通勤者;strike up使开始;
【译文】在一系列研究中,研究人员通知芝加哥地区乘坐公共交通的通勤者开始一段和周围人的交流。
On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.
考查定语从句和比较结构;participant参与者;follow遵循;instruction指令,命令,指示;
【译文】平均而言,遵循这一指令的参与者们比那些被告知安静地站着或坐着的人感觉更好。
The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.
考查宾语从句,时间状语从句和强调句型;shy away from羞于,回避,退缩;casual随便的,随意的;misplaced错位的,不合时宜的
【译文】研究人员还认为,当我们羞于与陌生人进行随意的互动时,往往是因为一种错位的焦虑,担心他们可能不想和我们说话。
Much of the time, however, this belief is false.
考查简单句;belief信念,观点;false错误的;
【译文】然而,很多时候,这种观念是错误的。
As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk -- and may even be flattered to receive your attention.
考查非限制性定语从句和并列句;flattered感到荣幸的,高兴的
【译文】事实证明,许多人实际上非常愿意交谈,甚至可能因为能得到你的关注而感到荣幸。
新东方教师直播解析2021考研答案>>免费领直播课 | |||
专业课 | 管理类联考 | 西医综合 | 中医综合 |
法硕 | 法硕非法学 | 计算机 | |
教育学 | 历史学 | 心理学 | |
经济学 | 农学 | 二外日语 |
更多2021考研真题答案及考研动态请持续关注新东方网。