以英语一中出现的句子为例。Some might see the proposal as a boo by prize for the fact that Britain is no longer be able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture, a sought-after award bagged by Glasgow in 1990 and Livorpool in 2008.同学们第一次看到这句话,尤其是在考场上的时候,可能会出现一瞬间的慌乱,这就要求同学们静下心来,好好地看一下这个句子,从而识别清楚这句话的成分。一般而言,识别句子的方法有以下几步:第一步,先断句,即将句子断成8-10个单词的几部分,断句也是很有讲究的,第一,可以从标点符号处断开,第二,可以先找到谓语,然后去找连词,从连词 处断开,这是第一步;第二步就是抓住干、识修饰。这就要求同学们能够很好地识别出主谓宾这三大主干,以及定状补同等修饰成分。其实每种成分都有自己的特点,都可以依照技巧去识别。第三点就是调语序,定句意,这就要去同学们在识别出修饰成分的同时还必须要知道怎么翻译他们,即翻译的位置,像是定语中的大八小八原则。最后一步就是依逻辑,组整句,即按照句子之间的逻辑关系,将整个句子翻译过来。
那么接下来,我们就按照这个翻译方法来分析一下刚才提到的句子。第一个步骤,先断句。很明显,这个句子只有一个标点符号,并且在标点符号处断开之后可以发现,后面部分是合适的,刚好10个单词左右。但是前面的部分则过于长,于是还需再次调整。这个时候就可以在连词出断开,for the fact that出断开即可。接下来就是第二步,先抓主干,然后这个句子明显。Some是主语,might see是谓语动词,the proposal是宾语,这是主干部分,但是这里面有一个比较特殊的地方,就是这里是see sth as sth,第二个sth就是宾补,也就是as a boo by prize这个部分。
主干解决完了,看修饰成分。for the fact that所引导的成分是原因状语从句,从句中的主语是Britain,这次不是谓语了,是系动词is,后面是表语,即no longer be able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture这个部分,逗号后面的内容是同位语从句,同位语从句中的bagged by Glasgow in 1990 and Livorpool in 2008成分是定语,修饰前面的a sought-after award。这是第二步骤,第三步就是定句意,先解决生单词,然后逐一翻译出来。翻译出来后,大致是一些人可能会认为这个提议是一个彻头彻尾的错误,因为英国不再能够申请更有声望的欧洲文化之都的称号,这个广受欢迎的奖项是1990年由格拉斯哥和2008年由利沃普尔获得的。第三步进行完之后,如果不够通顺,可以再调整一下句子的语序。