经典名句-英文:Maybe if we didn’t give them so much to talk about they’d be quiet.
经典名句-译文:也许,如果我们不给他们那么多可议论的东西,他们就会安静下来。
2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第9章-11
Uncle Jack scratched his head. “What was your side of it, Scout?”
“Francis called Atticus somethin‘, an’ I wasn’t about to take it off him.”
“What did Francis call him?”
杰克叔叔搔搔脑袋。“你的理由是什么,斯各特?”
“弗朗西斯骂爸爸,我才不让他呢。”
“弗朗西斯骂你爸爸什么?”
“A nigger-lover. I ain’t very sure what it means, but the way Francis said it—tell youone thing right now, Uncle Jack, I’ll be—I swear before God if I’ll sit there and let himsay somethin‘ about Atticus.”
“He called Atticus that?”
“Yes sir, he did, an‘ a lot more. Said Atticus’d be the ruination of the family an’ he letJem an me run wild…”
“为黑鬼帮腔。我不太清楚这是什么意思,但他说话的样子……现在我老实对你说,杰克叔叔,如果我再坐在那儿,让他骂爸爸的话,那我就是个混……我向上帝发誓。”
“他是那样骂你爸爸的吗?”
“是的,叔叔,他是那样骂的,还有别的。他说全家人的脸都让阿迪克斯丢尽了,还说他不管教我和杰姆,让我们胡作非为……”
From the look on Uncle Jack’s face, I thought I was in for it again. When he said,“We’ll see about this,” I knew Francis was in for it. “I’ve a good mind to go out theretonight.”
“Please sir, just let it go. Please.”
“I’ve no intention of letting it go,” he said. “Alexandra should know about this. The ideaof—wait’ll I get my hands on that boy…”
从杰克叔叔的表情可以看出我又要倒霉了。然而,他说,“我会把事情弄清楚的,”这时我知道要倒霉的是弗朗西斯。“我决定今晚去那儿一趟。”他说。
“叔叔,请求你,让这件事过去算了。”
“我不想让这件事就这样过去,”他说,“亚历山德拉应该知道这件事。哎呀,真是岂有此……等着,等我找了弗朗西斯再说……”
“Uncle Jack, please promise me somethin‘, please sir. Promise you won’t tell Atticusabout this. He—he asked me one time not to let anything I heard about him make memad, an’ I’d ruther him think we were fightin‘ about somethin’ else instead. Pleasepromise…”
“But I don’t like Francis getting away with something like that—”
“He didn’t. You reckon you could tie up my hand? It’s still bleedin‘ some.”
“Of course I will, baby. I know of no hand I would be more delighted to tie up. Will youcome this way?”