经典名句-英文:That a gang of wild animals can be stopped, simply because they’re still human.
经典名句-译文:疯狂的歹徒也是可以被制服的,只因为他们毕竟还是人。
2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第9章-2
With this in mind, I faced Cecil Jacobs in the schoolyard next day: “You gonna takethat back, boy?”
“You gotta make me first!” he yelled. “My folks said your daddy was a disgrace an‘ thatnigger oughta hang from the water-tank!”
脑子里记着这一点,我第二天在学校院子里遇见了塞西尔?雅各布:“你准备把那句话收回去吗,小子?”
“我不收回去,你敢把我怎么样?”他叫着说,“我们家的人说你爸爸给我们丢脸,那个黑鬼应该被吊死在储水罐上!”
I drew a bead on him, remembered what Atticus had said, then dropped my fists andwalked away, “Scout’s a cow—ward!” ringing in my ears. It was the first time I everwalked away from a fight.
我的拳头对准他别要打出去,突然记起了阿迪克斯的话,我放下拳头走开了。身后传来了“斯各特是个胆小鬼”的喊声。这是我第一次不战而退。
Somehow, if I fought Cecil I would let Atticus down. Atticus so rarely asked Jem andme to do something for him, I could take being called a coward for him. I felt extremelynoble for having remembered, and remained noble for three weeks. Then Christmascame and disaster struck.
不管怎么说,如果我打了塞西尔-雅各布,我就辜负了阿迪克斯的教诲。阿迪克斯很少要求我和杰姆为他做事。为了他,我可以忍受别人喊我胆小鬼。因为记住了阿迪克斯的话,我觉得挺自豪的。我只自豪了三个星期。圣诞节到了,灾难降临了。
Jem and I viewed Christmas with mixed feelings. The good side was the tree andUncle Jack Finch. Every Christmas Eve day we met Uncle Jack at Maycomb Junction,and he would spend a week with us.
我和杰姆都带着一种复杂的心情看待圣诞节。好的一面是圣诞树和杰克-芬奇叔叔。每年圣诞节的前一天,我们都去梅科姆站接杰克叔叔,然后他跟我们一道度过一个星期。
A flip of the coin revealed the uncompromising lineaments of Aunt Alexandra andFrancis.
向上抛硬币,接落下时的正反面作出抉择的方法,反映了亚历山德拉姑妈和弗朗西斯的不妥睇的特点。
I suppose I should include Uncle Jimmy, Aunt Alexandra’s husband, but as he neverspoke a word to me in my life except to say, “Get off the fence,” once, I never saw anyreason to take notice of him. Neither did Aunt Alexandra. Long ago, in a burst offriendliness, Aunty and Uncle Jimmy produced a son named Henry, who left home assoon as was humanly possible, married, and produced Francis. Henry and his wifedeposited Francis at his grandparents’ every Christmas, then pursued their ownpleasures.
我想应该把亚历山德拉姑妈的丈夫,吉米姑父也算在内,但我长这么大,他从没跟我说过话,只有一次他说了句:“下来,不要爬栅栏。”我从不觉得有必要注意他,亚历山德拉姑妈也是这样想的。很久以前,由于友谊的进发,姑妈和吉米姑父生了个男孩,取名亨利。亨利刚够年龄就离开家里,结了婚,生了弗朗西斯。亨利和他妻子每年圣诞节把弗朗西斯放在爷爷奶奶家里,而他们自己则去寻欢作乐。
No amount of sighing could induce Atticus to let us spend Christmas day at home. Wewent to Finch’s Landing every Christmas in my memory. The fact that Aunty was a goodcook was some compensation for being forced to spend a religious holiday with FrancisHancock. He was a year older than I, and I avoided him on principle: he enjoyedeverything I disapproved of, and disliked my ingenuous diversions.
无论怎样叹气,阿迪克斯也不会让我们在家里过圣诞节的。在我的记忆中,每年圣诞节我们都去芬奇庄园。姑妈是个好厨师,这倒是弥补了被迫和弗朗西斯一道过节的烦恼。他比我大一岁,我的原则是回避他,因为我不赞成的他都欣赏,而我最喜欢的娱乐活动他都讨厌。
Aunt Alexandra was Atticus’s sister, but when Jem told me about changelings andsiblings, I decided that she had been swapped at birth, that my grandparents hadperhaps received a Crawford instead of a Finch. Had I ever harbored the mysticalnotions about mountains that seem to obsess lawyers and judges, Aunt Alexandrawould have been analogous to Mount Everest: throughout my early life, she was coldand there.
亚历山德拉姑妈是阿迪克斯的妹妹,但是杰姆跟我说过小孩出生时有被人调换的现象。我肯定她生下来时被人掉了包,我爷爷奶奶得到的是克劳福德家的后裔而不是芬奇家的。律师和法官对于山脉似乎老是有些神秘的概念,要是当年我也有他们那些概念的话,我会把亚历山德拉姑妈比作埃非尔士峰了t在我幼小的记忆中,她一直冷冰冰地矗立在那儿,拿她没办法。