经典名句-英文:"There's a lot of ugly things in this world, son. I wish I could keep 'em all away from you. That's never possible."
经典名句-译文:孩子,这世界上有很多丑恶的事情。我希望我能让这些丑恶都远离你。但那是不可能的。
2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第6章-3
“Give you a hand up,” he muttered to Dill. “Wait, though.” Jem grabbed his left wristand my right wrist, I grabbed my left wrist and Jem’s right wrist, we crouched, and Dillsat on our saddle. We raised him and he caught the window sill.
“Hurry,” Jem whispered, “we can’t last much longer.”
Dill punched my shoulder, and we lowered him to the ground.
“What’d you see?”
“Nothing. Curtains. There’s a little teeny light way off somewhere, though.”
“Let’s get away from here,” breathed Jem. “Let’s go ‘round in back again. Sh-h,” hewarned me, as I was about to protest.
“Let’s try the back window.”
“Dill, no,” I said.
“我们用手把你撑上去。”他对迪尔说,“不过,等一等。”杰姆抓住自己的左腕,然后抓住我的右腕,我也抓住自已的左腕和杰姆的右腕。我们蹲下来,迪尔坐上我们的手架。我们把他抬起来,他抓住了窗台。
“快点,”杰姆轻声说,“我们坚持不住了。”
迪尔拍一下我的肩膀,于是我们把他放了下来。
“看见什么了?”
“什么都没看见。有窗帘。但是里边较远的地方有一道徽弱的光。”
“我们要离开这里,”杰娲说,“我们再回到后边去。嘘。”我正要说话,他先发出了警告。
“我们去试试后边的窗户。”
“不,迪尔。。我说。
Dill stopped and let Jem go ahead. When Jem put his foot on the bottom step, thestep squeaked. He stood still, then tried his weight by degrees. The step was silent. Jemskipped two steps, put his foot on the porch, heaved himself to it, and teetered a longmoment. He regained his balance and dropped to his knees. He crawled to the window,raised his head and looked in.
Then I saw the shadow. It was the shadow of a man with a hat on. At first I thought itwas a tree, but there was no wind blowing, and tree-trunks never walked. The backporch was bathed in moonlight, and the shadow, crisp as toast, moved across the porchtoward Jem.
Dill saw it next. He put his hands to his face.
迪尔停下来,让杰姆走在前面。杰姆踏上楼梯的最底下一级时,楼梯略吱一下响起来。他停下来不敢再动。然后,一点点移上去。楼梯不响了。杰姆连跨两级踏上走廊,身子也跟了上去,然后踉踉跄跄地好一阵才站稳。他弯下双膝,徐徐爬到窗下,抬起头向室内望去。
这时,我看见了一个黑影。这是一个戴着帽子的男人的影子。开始,我以为是树,但是当时没有风,树干是不能走动的。整个后廊沫浴在月光之中,那影子从走廊那一端朝杰姆走来。
接着迪尔也看见了。他吓得用手蒙住了脸。
黑影从杰姆身边走过时杰姆也看见了。他用胳膊盖住脑袋,吓呆了。