经典名句-英文:You never reallyunderstand a person until you consider things from his point of view.
经典名句-译文:要了解一个人,就必须设身处地从他的角度去考虑问题,否则,你就不可能真正了解他。
2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第6章-2
Dill and Jem were simply going to peep in the window with the loose shutter to see ifthey could get a look at Boo Radley, and if I didn’t want to go with them I could gostraight home and keep my fat flopping mouth shut, that was all.
原来,迪尔和杰姆要从那块松了一块叶板的百叶窗那儿向室内窥视,试试能不能看见拉德利,要是我不愿意跟他们去,可以立刻回家,但要守口如瓶,就这些。
“But what in the sam holy hill did you wait till tonight?”
“可你为什么偏偏要等到今天晚上?”
Because nobody could see them at night, because Atticus would be so deep in a bookhe wouldn’t hear the Kingdom coming, because if Boo Radley killed them they’d missschool instead of vacation, and because it was easier to see inside a dark house in thedark than in the daytime, did I understand?
因为晚上没人能看见他们,因为阿迪克斯在全神看书,听不到外面的动静,还因为,如果布?拉德利把他们杀了,他们将要失去的是新的学期而不是假期。另外,从外面朝一间黑屋子里看,晚上比白天看得更清楚一些。杰姆问我懂不懂。
“Jem, please–”
“Scout, I’m tellin‘ you for the last time, shut your trap or go home—I declare to the Lordyou’re gettin’ more like a girl every day!”
With that, I had no option but to join them. We thought it was better to go under thehigh wire fence at the rear of the Radley lot, we stood less chance of being seen. Thefence enclosed a large garden and a narrow wooden outhouse.
“杰姆,请你……”
“斯各特,我最后一次告诉你,要么闭上嘴,要么回家去——哎呀!你越来越象个丫头了。”.
他这么一说,我没别的办法,只好跟他们一道去。我们觉得最好从拉德利家房子后面的很高的铁丝网下面钻过去,那样被人看见的可能性小一些。铁丝网围着一个很大的园子和一个窄狭的木厕所。