再看到第二句话的要点,这地方有一个词叫Before each of their revelations,revelations这个词的动词原形是revele,relieve这个词意思是揭露。所以其实在这个地方就是在文艺复兴时期去揭露更多的真相、更多的真理之前。在这个地方翻译的时候,用了一个翻译方法叫做增意法。后面at the time是一个介词短语做后置定语,翻译的时候放到前边去,所以是许多当时的思想家sustained维持这种观点。那你可以在这儿说,以前的这些人固守这些观点,固守一些更古老的思考方式,比如说这有一个geocentric地心说这个理论。
那地心说后边有个view,我们考研翻译里最容易出现的接同位语的三个词,第一个词就是view观点,第二个词是fact事实,第三个词idea观点。看到后边有一个完整的句子,去补充说明这个view到底是什么样的观点,后边说清楚叫做the centre of our universe,地球是在我们宇宙的中心。所以这个地方就是,以前有一些思想家在当时还固守着更为古老的一些思考方式,比如地心说——地球位于我们宇宙的中心。
然后请大家看48题,其实跟去年的48题有异曲同工之妙,也是用了attempts to。这个attempts表示企图,表示努力。尽管教会试图suppress镇压、打压新生代的一些逻辑学者,还有一些理性主义者。这个explanations 是解释的意思,关于地球是如何运转的解释,以一种the people could no longer ignore的速度层出不穷出现,也就是出现的速度之快已到了人们已经无法忽视的地步。
再看49题,许多人担负起一种责任,他们尝试着要去把理性推理,以及科学的哲理融入到世界来,这个时候就标志着文艺复兴时期的结束,同时也是另一个时代的开启。这句是今年的英语一翻译五句话里相对来说简单的一句话。
第50题用了好多不定式,to do 不定式短语做后置定语这么一个非谓语动词的用法。先说的是,我们去探索知识的一些行为,去understand what information we already knew,去理解我们已知信息的一些行为, were captured我把它做了一个拆分。那首先我先说的是,比如像这么一些行为已经收录在了拉丁文中,比如拉丁短语的这个短语, sapere aude。这个拉丁短语,它的意思就等于是英语的dare to know,直译就是大胆地去知道。但如果说大胆地去知道,不符合我们的书面语言,所以换一个表达,敢于探知。
所以,英语一的翻译难度跟去年是差不多,有一定难度,体现在专业术语的翻译上。如果你看不懂这些术语很有可能会影响对整篇文章主题的把握。
再来看英语二的文章,会简单好多。想告诉你的是,我们在生活当中如何去经历困难,如何去面对失败,如何把这种消极变成积极的一个过程。
第一句话叫做It's almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure。如果在生活当中没有去经历一些失败的话,那很难去度过我们的一生。第二句话想说的是,People who do so probably live so cautiously that they go nowhere。如果人们不能够去经历生活中的这么一些失败的话,那很有可能他们之后的人生会停留在原地。
所以整篇文章大概讲的就是面对困难、面对失败。而且最后一句话, the wonderful thing about failure is that it's entirely up to us to decide how to look at it.失败的美妙之处在于如何看待它完全取决于我们自己。那第二段的话会说到,我们会把失败看作世界的末日,这个失败正好恰恰证明了我们个人还会有些不足,而我们应该把失败当成我们人生当中的一次不可或缺的学习经验。
后边的这一段到两段的内容主要是讲,我们如何去面对失败,在面对失败的时候,应该采取什么态度和哪些措施去克服我们心理的恐惧。这个就是我们今年的英语二的这么一篇文章。
最后一段的话,也说到了,我们的失败可能会教会我们一些道理,Failure can also teach us things about ourselves。这个失败的话也会教会我们自己一些内容,that we would never have learned otherwise。这个otherwise的意思是,否则不这么做就怎么怎么样,你会发现这句话,其实挺难翻的,所以我自己如果来处理这句话的话,我会把这个otherwise这个词,前置一下,失败可能会教会我们一些在生活中从未经历过,或未曾有机会学到的一些经验教训。大家可以尝试着把这样的词往前去翻。
所以这就是我们今年的考到的英语一和英语二的翻译解析。
英语一的翻译其实难度跟往年是保持基本一致的,而英语二的难度是在去年的基础之上有一个降低。所以我觉得如果今年做到英语二的同学,相对来说还是比较容易发挥的,而我们英语一的同学,包括2021考研的同学,希望大家虽然不见得会这么早去准备翻译,但是应该养成把一些重要重点句翻译成中文的意识,包括有时候有一些好的英文翻译的句子,你也可以直接用到别的一些题型里去。
(责任编辑:兰香子)