本期主题【丹麦生蚝危机】
Danish people would never expect that the oyster crisis confronting their country may turn into a food-lovers' bonanza in China. The European country's dilemma may be the last thing Chinese people would ever understand as they see the abundance of seafood as a treat, rather than a problem.
丹麦人从来没有想到,他们国家遭遇的生蚝危机可能成为中国吃货的口福。丹麦的困境或许是中国人最难以理解的,因为对于他们来说,这大批大批的海鲜是一种美食,而不是麻烦。
The Danish Embassy published a story on Monday evening on its official Sina Weibo account, China's twitter-like social network, about the problems for their country caused by an invasion of the exotic oysters.
24日晚,丹麦驻华大使馆在其新浪微博官方账号上发布了一篇文章,描述了外来牡蛎入侵给该国带来的问题。
Scientists and fishermen made numerous complaints to the nation's conservation authority but the thorny issue remains unsolved. They also encouraged local people to bring them to their dining tables and few were motivated.
丹麦的科学家和渔民向有关环保部门反映了很多次,但这个棘手的问题至今未得到解决。政府还鼓励当地人将生蚝带回家做食材,但是没几个人感兴趣。
Chinese internet users enthusiastically responded with much discussion about ways to address the issue on Weibo, then WeChat, another popular social media network.
中国网友们开始在微博、以及人气社交媒体微信上激动地讨论对策。
Apparently, when it comes to eating, Chinese people are very serious and they already started to make plans for their oyster journey.
显然,当谈论到吃的时候,中国人是非常认真的,他们已经开始为“生蚝之旅”制定计划了。