长难句在考研英语中算是比较难把握的题型,涉及面很广,可能涉及音乐题材、体育题材或者战争题材,增加一些文章阅读还是很有必要的,比如今天所要讲的就是关于战争中关于考研英语长难句的分析,英语老师为大家梳理了《How to make a killing》这篇文章的段落来进行分析,具体如下:
People who are dropped behind enemy lines have no choice but to rely on their own wits and make the most of limited resources. Sir Michael also points out that the regular forces have followed the special forces in introducing a “mission-command approach”—that is, a commander defines the overall mission but then leaves the officers on the ground to decide how to execute it.
behind enemy line 深入敌后(影片名称);
have no choice but to只好...,别无他法;
wit智慧,才智,智力;
make the most of 尽量利用,十分重视;
limited resources 有限的资源;
regular forces正规兵团;
the special forces 特种兵;
mission-command approach司令部的方法;指令任务;
commander指挥官;司令官;
define定义,使明确,规定;
the overall mission总体任务;
execute实行,执行,处死;
(1) People who are dropped behind enemy lines have no choice but to rely on their own wits and make the most of limited resources.
(2) Sir Michael also points out that the regular forces have followed the special forces in introducing a “mission-command approach”—that is, a commander defines the overall mission but then leaves the officers on the ground to decide how to execute it.
第一个句子的分析如下:句子主干为“ People have no choice but to rely on their own wits and make the most of limited resources”,且在其中好包含了由and并列的两个宾语成分(to rely on their own wits ; to make the most of limited resources);
第二个句子的分析如下:Sir Michael【主语】/ also points out 【谓语】/that 【宾语从句】the regular forces have followed the special forces 【方式状语】in introducing a “mission-command approach”—/【定语从句】that is, a commander defines the overall mission but then leaves the officers on the ground to decide /【宾语从句】how to execute it.
参考译文:
假如有人掉队,陷入敌后,他别无选择,只能依靠自己,充分利用有限资源。迈克尔长官同时指出,正规部队效仿特种部队,引进了“指令任务”,即,指挥官介绍总体任务,然后各个长官布署细节。
以上就是为大家带来的《How to make a killing》这篇文章中一小段落涉及的考研英语长难句分析,希望能够对各位同学在复习中有所帮助。