2018考研英语翻译英汉互译五大原则
新东方网整理 | 2017-05-27 09:38
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
考研英语翻译英汉互译要注意表达和逻辑上的差异,有一些原则大家需要先了解,在翻译过程中慢慢去体会,下面跟随新东方网考研频道一起来看看考研英语翻译英汉互译五大原则。
|
2018考研英语翻译英汉互译五大原则
|
|
1
|
2018考研英语翻译英汉互译原则:英语多长句 汉语多短句
|
|
2
|
2018考研英语翻译英汉互译原则:英语多被动 汉语多主动
|
|
3
|
2018考研英语翻译英汉互译原则:英语多替代 汉语多重复
|
|
4
|
2018考研英语翻译英汉互译原则:英语重省略 汉语重补充
|
|
5
|
2018考研英语翻译英汉互译原则:英语重心在前 汉语重心在后
|
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速与新东方网联系,邮箱:adm@xdf.cn。