中央文献重要术语译文发布(2016年第2期)
|
中文 |
英文 |
|
区域协同发展 |
coordinated development between regions |
|
城乡发展一体化 |
urban-rural integration |
|
物质文明和精神文明协调发展 |
ensure that cultural-ethical and material development progress together |
|
军民融合发展战略 |
military-civilian integration strategy |
|
经济建设和国防建设融合发展 |
integrated development of the economy and national defense |
|
京津冀协同发展 |
coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebei region |
|
综合立体交通走廊 |
multimodal transport corridor |
|
居住证制度 |
residence card system |
|
财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制 |
mechanism linking the transfer payments a local government receives to the number of former rural residents granted urban residency in its jurisdiction |
|
城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制 |
mechanism linking increases in the amount of land designated for urban development in a locality to the number of former rural residents granted urban residency there |
|
中国特色新型智库 |
new type of Chinese think tanks |
|
马克思主义理论研究和建设工程 |
Marxist Theory Research and Development Project |
|
哲学社会科学创新工程 |
initiative to promote innovation in philosophy and the social sciences |
|
网络内容建设工程 |
initiative to enrich online content |
|
农村人居环境整治行动 |
rural living environment improvement initiative |
|
历史文化名村名镇 |
towns and villages with rich historical and cultural heritage |
|
美丽宜居乡村 |
a countryside that is beautiful and pleasant to live in |