2017考研英语拓展阅读:教育部发布文件整治校园暴力
A guideline on education, which included articles on how to deal with bullying, was released earlier this week as China pushes to address violence among students.
本周早些时候,中国推动解决学生暴力事件行动又取得新进展,多部门联合发布了一份教育指导文件,其中包括如何处理校园暴力规定。
The guideline was jointly released by nine organs including the Ministry of Education, the Supreme People’s Court, the Ministry of Public Security, and the Central Committee of the Communist Youth League.
该份文件由包括教育部、最高法院、公安部、以及共青团中央在内的九个机构联合发布。
Schools must be aware of the consequences of bullying and violent incidents in schools, the guideline warned.
这份指导文件警告说,学校必须意识到校园欺凌和校园暴力事件所导致的后果。
Measures were suggested in the guideline that could improve the ideological, moral, legal and psychological education of students.
指导文件建议学校要加强学生在思想、道德、法制和心理方面的教育。
Moreover, officials will be held accountable for serious incidents of bullying or violence in areas under their jurisdiction.
此外,官员要对其管辖范围内的严重校园欺凌、暴力事件负责。
The guideline suggested that students with severe behavioral problems should be transferred to special schools suitable to their needs or, in more serious cases, they should receive administrative or criminal penalties.
该指导文件建议,有严重行为问题的学生应该被转移到适合他们需要的特殊学校去,而如果情节更为严重的话,应该接受行政或者刑事处罚。
Additionally, adults outside school, who instigate, coerce and beguile students into illegal activity, will be dealt with severely, according to the guideline.
此外根据指导文件规定,指使、胁迫、诱骗学生参与违法行为的社会人员将会被严肃处理。