2017考研英语拓展阅读:故宫“文物医院”下月开放
From next month, visitors to the Palace Museum in Beijing will be able to see at first hand the restoration of some of the Palace antiques, museum director Shan Jixiang said on Thursday.
周四,故宫博物院院长单霁翔表示,从下个月起,北京故宫的参观者将能亲眼看到一些故宫文物的修复过程。
Dubbed "the antiques hospital," the museum’s repair and restoration workshop is reaching the end of two years of its own reconstruction and renovation, and is due to open to public on Dec. 26.
博物院文物维修和修复的地方被称为“文物医院”,随着两年的重建和翻修接近尾声,文物医院将于12月26日向公众开放。
Visitors will then have the chance to watch the repair of museum exhibits such as paintings and calligraphy, bronze, porcelain and furniture.
参观者将有机会观看博物院展品的修复过程,如书画、青铜、瓷器和家具。
"We would like to treat the objects in the same way patients are treated in hospital," Shan said. "Before repairs begin, we need a thorough diagnosis, making clear such details as the date, material, and the problems."
“我们想像对待医院里的病人一样对待这些文物,”单说。 “在开始修复之前,我们需要进行一个彻底的诊断,明确一些细节,如文物的年代、使用的材料和出现的问题。”
The center boasts world-class talent and the most advanced equipment, including a CT machine and microscopic observation facility.
该中心拥有世界一流的人才和最先进的设备,包括CT机和显微观察设施。
By restoring these objects to their past glory, the museum will be able to offer a better visitor experience, he said.
通过为这些文物恢复往日的光辉,博物院将能提供更好的访客体验,他说。
Also known as the Forbidden City, the Palace Museum has a collection of over 1.8 million historical objects.
故宫博物院也被称为紫禁城,拥有180多万的历史文物。