2017考研英语拓展阅读:美国大选俄亥俄支持川普
The key swing state, Ohio, is projected to go to Donald Trump by ABC News.
据美国ABC新闻报道,一个关键摇摆州--俄亥俄州已经倒向了川普。
Ohio has backed the winner at every presidential contest except one since World War Two. Last time, Barack Obama won by three percentage points.
俄亥俄州一直是美国大选的晴雨表,自从二战以来,每位在俄亥俄取得胜利的人最终都成为了总统--仅有一次例外。上次奥巴马在该州以3个百分点的优势取得了胜利。
The BBC’s Asia Business Correspondent Karishma Vaswani says:
据BBC亚洲商业记者Karishma Vaswani报道说:
"There was a flurry of activity on this trading floor in Singapore a few moments ago when traders here thought that Florida had been called for Trump. That hasn’t happened yet, but nerves are high, and anxiety is definitely rising. Asian markets are also now falling by about 0.5-1% on average (Taiwan and Hong Kong most affected - China related shares affected because of what Trump has said about slapping tariffs on Chinese imports) "
“刚刚新加坡的交易楼里发生了骚乱,交易者们认为佛罗里达已经倒向了川普。目前川普还没有在佛州取得胜利,但是紧张情绪十分高涨,人们的焦虑正在蔓延。亚洲市场现在平均下跌了0.5到1个百分点(台湾和香港影响最大--中国一些相关股票也受到了影响,因为川普曾经说过要对中国产品增加进口关税)。”
Donald Trump has often talked of how he’d defy the doubters and clinch a shock victory in a similar manner to how the Leave campaign won the EU referendum in Britain.
川普此前一直表示说他非常鄙视怀疑论者,并将像英国公投中脱欧派那样反败为胜。
At the moment, we have so few state projections that it’s hard to know which way this contest will go.
但是目前公布结果的州还是太少,还不知道大选最终的走向。