2017考研英语拓展阅读:美国民众称总统大选就是在“比烂
With harsh rhetoric as the brand image of the 2016 US presidential election, an overwhelming majority of voters say this year’s race has brought out the worst in people.
刺耳的言论成为了2016美国总统大选的品牌形象,绝大多数的选民都认为,今年的总统竞选将民众们最坏的一面显现了出来。
According to a new Monmouth University poll released early this week, 70 percent of US registered voters believe that the matchup between Democrat Hillary Clinton and Republican Donald Trump has brought out the worst in people, with only four percent thinking otherwise.
据蒙莫斯大学本周早些时候新发布的一份民调来看,七成的美国注册选民们相信,民主党希拉里和共和党川普之间的交锋将民众们最坏的一面显现了出来,只有4%的选民持有相反看法。
While almost two in three voters say harsh language used in US politics is unjustified, nearly half of Trump supporters say the harsh language adopted by their candidate’s campaign is justified, the poll found, compared to only 17 percent of Clinton supporters and 21 percent of those either undecided or are supporting a third party candidate.
与此同时,近三分之二的选民认为美国政治中所使用的刺耳的言论是不公正的。据民调显示,在川普的支持者中,近50%的人认为川普阵营所使用的激烈言辞是合理的,而在希拉里的支持者中这一数字只有17%,在那些犹豫不决或者支持第三政党的人中,这一数字也只有21%。
"Half of Trump supporters seem to be saying let the expletives fly, but many voters blame both sides equally for the negative tone of this year’s campaign," said Patrick Murray, director of the Monmouth University Polling Institute.
蒙莫斯大学民意调查研究所主任帕特里克·默里说道:“在川普的支持者中,似乎有一半的人都在说‘让谩骂来得更猛烈一些’,但是由于今年大选中的负面论调,许多选民对希拉里和川普都进行了谴责。”
Apart from half of voters who put the blame equally on both sides, 37 percent other say more of the harsh language is coming from Trump campaign.
一半的选民对希拉里和川普都进行了谴责,但是还有37%的人认为川普阵营将会发出更多激烈刺耳的言论。
Meanwhile, the poll found that the bombastic tone of this year’s election has also taken its toll on friendship, with seven percent of voters saying that they have lost or ended a friendship due to this year’s race.
与此同时,这份民调发现今年大选中的夸夸其谈给人们的人际交往也带来了影响,7%的选民表示说因为今年的大选他们失去或结束了一段友谊。