攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。
2017考研英语长难句分析每日一句(196)
Compared with A, B has/have many advantages.
译文:与A相比,B有很多优点。
点睛:本句型是典型的在议论文中用于比较两个事物优缺点的句型,主要用在文章中间。在讨论两个对立的或者值得比较的事物时,本句型可以用在谈论后者的开头。本句型中的compared with可以替换为其他表示对比的词或短语,如:in contrast to或者unlike。在替换时,A和B需保持形式一致,即都为名词或者动名词短语,并且句子的谓语应该随着B的单复数形式变化。
句型拓展:
*Chinese culture is completely/totally/entirely different from American culture.
中国文化与美国文化完全不同。
*Chinese culture and American culture are different in every way/respect/aspect.
中国文化与美国文化完全不同。
*Chinese culture and American culture differ in their way of viewing individual and collectivehonors.
在如何看待个人荣誉和集体荣誉上,中国文化与美国丈化有所不同。
*The difference between Chinese culture and American culture is/lies in/exists inn their way ofviewing individual and collective honors.
中国文化与美国文化的区别在于对待个人荣誉和集体荣誉的方式。
| 重点单词 | 发音 | 解释 |
| collective | [kə'lektiv] | adj. 集体的,共同的 n. 集体 |
| contrast | ['kɔntræst,kən'træst] |
n. 差别,对比,对照物 v. 对比,成对照 |
(实习编辑:刘佰万)