奋斗在考研征途上的学子们,老师一直在身后默默为大家付出和鼓励,希望你们能够再接再厉,奋起直追,在辛苦复习的过程中都能顺利。我们也一直强调词汇的重要性,希望大家都能学好英语,攻克难题。本期的词汇要点是“打碎”、“松”、“提高,举起,变轻”和“悬挂”,希望好好掌握这四组词汇,认真学习下面的真题例句。继续加油吧!
1.fract,frag-----break,“打碎”"
fraction★ n 部分;小片,分数
fractional a 碎片的
fracture ★ n 骨折;断裂
fragile★ a 易碎的
fragment ★ n 碎片;片断
例句:
They have built robots that can recognize the error of a machine panel by a fractionof a millimeter in a controlled factory environment.(真题2002, Text 2, Paragraph 5)
他们建造的机器人在严格控制的工厂环境里,能够在仪表盘上识别毫米以下的误差。
注:fraction这里没有译出,因为“毫米”就是“一点”的意思。
2.lax----loose,“松”
relax★ v 放松,宽心
relaxation★ n 休息;娱乐
例句:
1. Include a few casual and apparently off-the-cuff remarks which you can deliver in a relaxedand unforced manner.(真题2002,Text 1, Paragraph 4)
包括一些很随便的、看上去是即兴的话,你可以用轻松的、不做作的方式把它们说出来。
3.lev,lieve-----raise,lighten,“提高,举起,变轻”
alleviate v 使易于忍受;减轻;缓和
elevate★ v 举起,升高
elevator n 电梯,升降机
lever★ n 杠杆
relieve★ v 减轻;解除
relief n 减轻,轻松
例句:
1)It can be inferred from Paragraph 3 that overcharged shippers are unlikely to appeal for rate relief.(真题2003,Text3, 53题C选项)
从第三段中可以推断出那些交了过高费用的托运人不太可能上诉要求减少收费。
2)Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage.(真题1997, Text 1, Paragraph 2)
一些人如释重负,另一些人,包括教会,生命权利组织以及澳大利亚医学会成员都对这一决议及其仓促的通过进行了猛烈的抨击。
3)The Supreme Court’s decisions on physician-assisted suicide carry important implications for how medicine seeks to relievedying patients of pain and suffering. (真题2002, Text 4, Paragraph 1)
最高法庭关于医生协助病人结束生命问题的裁决,对于如何用药物减轻病危者的痛苦这个问题来说,具有重要的意义。
4). Indeed, the new studies suggest that emotional tears may play a direct role in alleviatingstress. (CET-6, 2003.9, Passage 3, Paragraph 4)
的确,新的研究提出因情感而流泪也许能对缓和紧张情绪起到直接的作用。
4.Pend, pens---- hang, “悬挂”
Pendulum n 钟摆
Appendix n 附录,附属品)
depend v 依靠
dependent★ a 依赖的
independent★ a 独立的
dependable a 可靠的
independence n.独立,自主
suspend★ v 悬吊;停止
suspense n 悬念;悬而未决
suspension★ n 中止;停学
例句:
1) However, whether such a sense of fairness evolved independentlyin capuchins and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question. (真题 2005, Text 1, Paragraph 5)
但是,这种公平感是在卷尾猴和人类身上各自独立进化而成,还是来自三千五百万前他们共同的祖先,这还是一个悬而未决的问题。
(注:本句主语是whether…or whether(是……还是……);并且两个whether各自引导一个主语从句。本句谓语是is an unanswered question。as yet是插入语,表“至今,到现在为止”。
以上精选单词是按照词根来讲解的,并且采用图例的讲解方式。目的在于形象的对这些单词有视觉上和知觉上的认识,希望小伙伴们学习用这种思路来记忆单词,这样可以达到事倍功半的效果呢。加油!
(责任编辑:田学江)