2017考研英语长难句分析每日一句(95)
With economic growth has come centralization: fully 76 percent of Japan's 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.
译文:随着经济的增长,出现了集中化:日本全国1.19亿的公民,其中足有76%的人口定居城市:在这里,原来的社区和多代同堂的大家庭已被摒弃,取而代之的是与外界疏于往来的、只由两代人组成的家庭。
点睛:本句是个并列句,由分号将两个并列的分句隔开。由于介词短语前置于句首,第一个分句的主干为完全倒装结构With economic growth has come centralization,其正常语序应为Centralization has come with economic growth。第二个分句的主干为fully 76 percent of Japan’s 119 million citizens live in cities…,其后跟有由where引导的定语从句修饰cities。centralization指“集中;中央集权化”。extended family指“几代同堂式的家庭”。in favor of此处意为“由…取代”。households指“家庭”。
| 重点单词 | 发音 | 解释 |
| extended | [iks'tendid] | adj. 延续的,广大的,扩大范围的 动词extend的 |
| isolated | ['aisəleitid] | adj. 分离的,孤立的 |
| community | [kə'mju:niti] | n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落 |
| centralization | [,sentrəlai'zeiʃən, -li'z-] | n. 集中化;中央集权管理 |
(实习编辑:刘佰万)