2017考研英语长难句分析每日一句(68)
A century ago, Freud formulated his revolutionarytheory that dreams were the disguised shadows ofour unconscious desires and fears, by the late1970s, neurologists had switched to thinking ofthem as just "mental noise"-the randombyproducts of the neural repair work that goes onduring sleep.
译文:一个世纪前,弗洛伊德阐述了他革命性的理论,即梦是对人们潜意识中的欲望和恐惧的一种掩饰:到了20世纪70年代末期,神经病学家们转而认为梦是“精神噪音”——睡眼时进行的神经修复中偶然产生的副产品。
点睛:本句是个并列句,由分号隔开。第一个分号的主干为Freud formulated…theory...,其后是同位语从句that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears。第二个分句的主干为neurologists had switched to thinking of them as just“mental noise”…,破折号后面的部分是mental noise的同位语,对其进行补充说明,其中work后面是定语从句that goes on during sleep。
| 重点单词 | 发音 | 解释 |
| mental | ['mentl] |
adj. 精神的,脑力的,精神错乱的 n. 精 |
| random | ['rændəm] |
adj. 随机的,随意的,任意的 adv. 随 |
| revolutionary | [.revə'lu:ʃənəri] |
adj. 革命的 n. 革命者 |
| unconscious | [ʌn'kɔnʃəs] | adj. 失去知觉的 |
(责任编辑:田学江)