2017考研英语长难句分析每日一句(40)
If the tradition of ambition is to have vitality, itmust be widely shared;and it especially must behighly regarded by people who are themselvesadmired, the educated not least among them.
译文:如果雄心一贯被认为是充满活力的,那么它就应该被广泛推崇,尤其应该得到那些受他人羡慕之人的高度重视,特别是其中受过良好教育的人。
点睛:本句是个复合句。句首是由if引导的条件状语从句,其后由and连接两个并列的分句:第一个分句为it must bewidely shared,其中主语it指代the tradition ofambition;第二个分句的主干为it…must be highly regarded…,由who引导的定语从句修饰people。句尾的the educated not least among them是独立主格结构,用来对people进行补充说明。注意,not least并不是双重否定,意为“尤其是,特别是”,起强调作用。
| 重点单词 | 发音 | 解释 |
| vitality | [vai'tæliti] | n. 活力,生命力 |
| ambition | [æm'biʃən] | n. 雄心,野心,抱负,精力 vt. 有 .. |
(责任编辑:田学江)