2016考研英语翻译真题每日一句精析(30)
“I'm a good economic indicator,” she says. “Iprovide a service that people can do without when they're concerned aboutsaving some dollars.”
词汇:
indicator//n. 指示器,指示牌
economicindicator // 经济指标
结构:
I provide a service(主句) //that people can do without(that定语从句) //when they're concerned about saving somedollars(when状语从句).
译文:
“我就是一个准确的经济晴雨表”,她说,“我提供的服务,人们想省钱了,不做也行。”
翻译思路:说话要像说话
我之所以没有把“I provide a service that people can do without when they're concerned about saving some dollars.”这个句子翻译成中文的一个长句,是因为它是斯佩罗说的话。既然是说话嘛,中文逻辑并不需要那么明确,三个小短句搁哪里就好:
我提供的服务,人们想省钱了,不做也行。
(责任编辑:张婵)