考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带 领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第2篇第14、15句的翻译。
2003年第2篇第14句和第15句Much can be done. Scientists could “adopt” middle school classes and present their ownresearch.
译文:
还有很多事情可以做。科学家可以“走进”中学课堂,向他们介绍自己的研究。
翻译思路:加了引号的“adopt”
既然作者在adopt上加了一个引号,其实就有其特殊的意味。Adopt本来的意思是“收养,过继;接受;挑选”等含义。这里的adopt其实是第一层含义,“收养”,作者的大概意味是:科学家可以慢慢培养几个中学生的课堂,向这些中学生孩子们介绍自己的研究成果。
翻译的时候,我们中文也有类似的案例,比如某一个名人“走进了某某学校的课堂”。所以,还是翻译为“走进”最好。原文加引号,译文也加上。
(责任编辑:张婵)