考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第1篇第12句的翻译。
2003年第1篇第12句Straitford makes money by selling the resultsof spying (covering nations from Chile to Russia) to corporations like energy-services firm McDermott International.
结构:
Straitford makes money (主干)//by selling the results of spying (covering nations from Chile to Russia) (by介词短语作方式状语,其中,theresults做动名词selling的直接宾语,括号中间的是补充说明the results of spying,可以看做是covering分词短语作定语)//to corporations like energy-services firm McDermott International(to介词短语后面的corporations是selling的间接宾语,like介词短语作定语).
译文:
该公司通过向一些公司出售刺探到的情报赚钱(情报所涉及的国家涵盖了从智利到俄罗斯等众多国家),比如出售情报给麦克德莫特国家公司这样的能源公司。
翻译思路:哪来的“众多国家”?
我把covering nations from Chile to Russia翻译为了“情报所涉及的国家涵盖了从智利到俄罗斯等众多国家”。为什么是“众多国家”?
其实很简单,大家有没有发现Chile是字母C开头的,Russia是字母R开头;字母C和R分别处在字母表的前端和后端,所以算是几乎涵盖了所有国家。