2016考研英语阅读真题逐句拆分解析(77)
The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left — all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
译文:以阿斯旺大坝为例,它阻止了尼罗河洪水泛滥,但也使埃及失去了洪水冲击过后留下的肥沃土壤,换回来的是这么一个充满病患的水库。现在这个水库沉积了如此多的淤泥,以至于几乎不能发电了。
分析:这个句子首先要注意的是有两个谓语:stopped和deprived;然后可以找出这个句子的核心句:The Aswan Dam stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the silt。第一个silt后面有一个that引导的从句that floods left修饰silt;破折号后面的all代替的是破折号前面所说的the fertile silt,介词短语in return for后面的宾语带了一个which引导的从句,修饰的是这个宾语:a giant reservoir of disease,同时这个从句中还有一个so... that的结构。如果把这个which引导的从句分解开来就是The reservoir is now full of silt, so it barely generates electricity。
【词汇指南】
deprive [di'praiv](vt.)(of)剥夺,使丧失(CET-6、考研词汇)(2007年-阅读3、2013年-阅读4)(de-向下,prive=private-私人的 → 拿下、夺下私人享有的权利——即“剥夺,使丧失”。)
考点搭配:be deprived of 被剥夺…(2007年-阅读3)
leave [li:v](vi.)离去(vt.)离开;剩下(中考词汇)(le=lev-词根,提高,举起;变轻,av-词根,鸟,e-尾缀→ 像鸟一样高飞而去——即“离去”。)
full[ful](adj.)充满的,(程度等)完全的(adv.)非常地;充分地,完全地(n.)充分;全部(中考词汇)(有学者认为,“full”一词由“from-来自”和“all-全部的”组合而来 → 来自于一种“全部”的表达——即“充满的,(程度等)完全的”。)
bare [bɛə](adj.)裸露的,光秃秃的;几乎没有的,仅仅的(CET-4)(bar=bear-出生,e-尾缀 → 源于人出生之时都是“赤裸裸的”,正所谓:生时浑身裸体,死时两手空空——即“裸露的,光秃秃的”,引申为“几乎没有的,仅仅的”。)
1个派生词:
● barely ['bɛəli](adv.)赤裸裸地,光秃秃地;露骨地;几乎没有,仅仅(超纲词汇)(2003年-完形、2008年-阅读1、2012年-阅读1)(ly-副词后缀)