Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic
形式主语 系动词 表语 状语 主语从句1
assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore – and that few things are more likely to destroy trust
主语从句2
than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.
译文:即使是最笨的管理者也应该知道,信任是最有价值的经济资产,它极易被破坏,并且恢复起来代价巨大——没有什么比任由敏感的个人信息落入不当之人的手中更能毁掉公司信誉的了。
分析:主句中it是形式主语,其后有两个由that引导的主语从句做真正的主语。主语从句1的主干是trust…is easily destroyed and hugely expensive to restore,trust后面的that most valuable of economic assets
是trust的同位语,用来补充说明trust的价值。主语从句2的主干是few things are more likely to destroy trust than…,和主语从句1之间用and连接。