我们都知道,考研英语语法中的名词性部分,包含的较难的从句不仅有主语从句、宾语从句,还有表语从句和同位语从句。而今天老师想就“表语从句”,这一不太容易理解的知识点和各位小伙伴们再一起分析下。
真题分析
我们先看下这个句子:The notion is that people failed to detect massive changes.这句话是选自于考研英语真题中的2007年第三篇阅读。我们看到一个句子后,首先要从以下方面进行思考:它的核心动词是什么?这个句子中包含了一个怎样的从句?判断依据又是什么?这个句子中是否包含了名词性的元素内容?是否具有从句的特征?在仔细分析之后,小伙伴们可以发现,就这个句子而言,is是核心动词,也是系,主语是the notion,它是“概念,观念”的意思,再加上一个表语,它们一起构成了主细表的结构。而在表语的位置出现了that引导词和fail动词,据此我们可以判断这里是一个从句,而且它还占据了表语的位置,换句话说,这里是用从句来代替名词,充当表语,那我们可以称其为表语从句。
翻译技巧
从翻译的角度讲,表语从句是在系动词之后出现,符合我们中文中从前往后表达的规则,因此我们翻译的时候顺译就可以了。那这句话该如何翻译呢?“观念是人们失败于发现大量的变化?”这不符合中文表达习惯。想要正确翻译,关键在于将fail to进行精准翻译。事实上,fail和to同时出现,就等于是一个否定符号,可以理解成“不”的含义。我们可将这句话翻译为:观念是人们没有发现大量的变化。
因此,我们可以总结出来:如果在句子的系动词之后出现了一个从句,且是“wh-/that+动词”的形式,我们就可以判断其为表语从句。在翻译的时候,可以和名词性从句一样,采用顺译的方法。如果是由that引导的名词性从句,由于that还可引导宾语从句和定语从句,我们就可以从三个维度:成分、含义、省略来判断。即看that在从句之中是否充当成分、有什么含义、是否可以省略掉。That在名词性从句的主语和宾语中基本不可省略。而在举的这个例子中,主谓宾均齐全,所以that不充当成分,不应该翻译。省略词或句子的本意是不仅不使句子产生歧义,省略了反而使句子变得更简洁。在这个句子中,谓语is连接的是notion和that从句。但如果去掉that,is连接的就是notion和people两个名词,后面又出现了很多动词,整个句子看起来就乱套了,非常乱。所以系动词的作用在于连接前后两个相邻的部分。鉴于is不具备省略that之后,使句意保持不变的要求,所以不能省略。
总之,真正理解、并吃透这些点,有利于我们在后面的学习和做题中融会贯通,以不变应万变,真正达到学习的目的。
|
||||
|
||||
|
(责任编辑:张婵)